Школа иностранных языков Евразия

Онлайн | по миру
Записаться на курсы Мы принимаем оплату из любой точки мира в любой валюте $ € ₽

Те,  кто впервые приходит на занятия по курсу французский язык для начинающих, стараются в короткие сроки выучить как можно больше слов и фраз, чтобы оперировать ими.

 

Есть много разных способов, которые позволяют расширить словарный запас. Один из них – заимствования. Мы постараемся кратко рассказать, как расширить словарный запас во французском, используя этот метод.

 

Говоря о заимствованиях, нельзя не вспомнить о корнях языка.

 

Хочешь изучать язык с профессионалами?
Выбирай подходящие курсы от 1200 руб/мес
ПОСМОТРЕТЬ

 

Каковы корни французского языка?

 

Стоит отметить, что очень большая часть лексического запаса французского пришла  из латыни. Конструкции его имеют греко-латинские корни. Поэтому некоторые слова – это дубликаты латинских. Одни из них видоизменялись, пришли в язык из народной латыни, другие были заимствованы из классической латыни.

 

Относительно небольшой вклад во французский сделал галльский язык. Из него пришло лишь около сотни слов, например, mouton, char и crème.

 

Благодаря франкскому диалекту язык обогатился словами blanc, bleu, blond, gris и другими. Кстати, иногда под франкским понимают диалект лангдойла. На нем говорили в раннем Средневековье в Иль-де-Франс. Этот диалект лежит в основе современного французского. Кстати, сам термин появился только в 1889 году для обозначения средневекового диалекта, который с 12 века начал обогащаться другими диалектами – нормандским, бургундским, пикардийским и лотарингским. Люди, которые разговаривали на этом языке, называли его franceis, а позже —  françois.

 

А вот сегодняшний французский получил свое название от старофранцузского – franceis —> françois —> français. Благодаря престижности, этот диалект лангдойла увеличивал сферу своего лингвистического влияния, тогда как  другие диалекты исчезали.

 

 

Что такое заимствования?

 

Заимствование – это новая лексическая форма, для обозначения которой не было никаких способов выражения в языке. Во французский вошло большое число заимствований, которые были синонимами уже имеющихся понятий.

 

Например, в современном разговорном французском языке их примерно 13%, т.е. около 4200 представляют собой слова иностранного происхождения.

 

Более 1000 слов получили английское происхождение, 700 – итальянское, 215 – арабское, 550 – древнегерманское, 165 – немецкое, 160 – испанское, 55 – славянское, 90- восточноазиатское, 480 – древнегалло-романское, 153 – нидерландское и т.д.

 

Хотя кажется, что во французский проникло немного иностранных слов, масштабы англо-американизмов, которые проникли в экономическую, научную или техническую сферы намного больше. И это не говоря о сфере информационных технологий.

 

Готов погрузиться в изучение французского с головой?
Посмотри, какие курсы у нас есть
ПОСМОТРЕТЬ

 

Как происходит заимствование во французском?

 

Многие неологизмы во французском создаются на основе привычных латинских или греческих корней, например, domotique – электроника, logiciel – программное обеспечение. Для того, чтобы заменить английские слова, французы создают специальные термины. Например, courriel – это e-mail, а pourriel – это spam.

 

При заимствовании не всегда чужие слова усваиваются пассивно. Во французском многие слова меняются, а потом только становятся частью системы. Причем иностранные заимствованные слова изменяются по-разному. Так, сначала чужие звуки заменяются на французские — beefsteak превращается  bifteck. Т.е. изменение происходит на фонетическом уровне. Может меняться морфологический облик слова. Например, country-dance превращается в countredanse. Иногда просто меняется значение слова. Например, court из королевского двора превращается в теннисный корт.

 

Зная об этом, можно интуитивно попытаться самому образовать французское слово из знакомого английского или американского. Проверить слой вариант по словарю и извлечь из этого дополнительные уроки французского языка.

 

 

В каких темах больше всего заимствованных английских и американских слов?

 

Много английских и американских слов проникло в такие сферы как реклама, экономика, культура и  спорт. Очень многие англо-американизмы дублируют термины, которые уже есть во французском. Например, manager вместо gerant, news — njus вместо information и т.д. Их активно использует молодежь.

 

У специалистов, которые работают в сфере экономики, финансов и коммерции, рабочим является именно английский язык. Появилось очень много чистых англо-американизмов в таких темах, как экономика и политика, мода и спорт, кино и музыка, еда, характер и внешность.

 

Поэтому при изучении данных тем стоит обращать внимание на подобные заимствования. Они очень быстро и легко запоминаются.

 

К примеру:

  • Тема «Кино»: fiction – fikchn в значении вымысел, racket – rekit в значении вымогательство, superstar – суперзвезда.
  • Тема «Музыка»: remake – rimeik в значении ремейк, groupies – groupiz в значении поклонница, slow – медленный, singer в значении певец и др.
  • Тема «Мода»: fashion – feshn в значении модный, jeans и др.
  • Тема «Спорт»: foot-boll — fut-bol в значении футбол, handicap – hendikep в значении гандикап, tennis, hand-boll — hend-boll в значении гандбол и др.
  • Тема «Еда»: hot-dog, sandwich, hamburger и др.
И последнее, не останавливайтесь на достигнутом, развивайте память, и удачи в изучении французского языка!
У нас точно есть то, что тебе надо!
Проверим?
ПОСМОТРЕТЬ
наверх
Календарь
мероприятий
Календарь мероприятий
Нажмите на дату, чтобы посмотреть намеченное мероприятие
Назад
+74996860236